Entertainment Translations & Media Localization Solutions

CSOFT’s entertainment translations and digital media localization solutions go beyond words to captivate global audiences

Great entertainment translations and digital media localization solutions for movies, streaming services, and other audiovisual content require more than just linguistic skills. They are the result of work from translators and voice actors with a strong passion for creative pursuit and the versatility and industry knowledge needed to work with the ever-changing requirements of new media localization. Our entertainment and media linguists are true artists and enthusiasts who spare no effort to reach perfection.

From live broadcast and streaming translations to digital and print media localization, CSOFT’s global network of in-country translators, voice actors, and localization engineers enables us to deliver fast, reliable localization support for platforms and publishers of all sizes. Whether you need translated meta descriptions for your film media or a multilingual user interface for your streaming platform, CSOFT can deliver engaging and culturally nuanced entertainment translations in any language, helping you grow your audience and meet global demand for content that truly resonates.

Entertainment & Media Translations

Film and Video Translation

Film and movie translation is more of an artistic production than technical translation, though it incorporates elements of both. Working with various multimedia file types is essential across the entertainment and media industries. Linguistically, in addition to being accurate, film and script translations must adapt the source language text into the target culture’s expressions that will best resonate with local audiences. Whether dubbing, subtitling, voiceover recording, PR, or film marketing translations, you can count on CSOFT to deliver a full range of movie and TV translations, ensuring nothing gets ‘lost in translation.’

Learn more about CSOFT’s film and video translation services.

Music Industry Entertainment Translations

The musical industry is ever-evolving, with countless genres and location-specific trends. Recently, technologies enhancing the accessibility of music worldwide have revolutionized the industry as listeners turn to popular music streaming services over purchasing downloads, albums, and CDs. These technologies have created greater access to previously unavailable music and have broadened listeners and fan bases worldwide, ultimately increasing the scope of the musical arts market.

Learn about CSOFT’s music industry translations.

Streaming Entertainment Translations for a New Era in Media

With more of the world connecting for entertainment experiences from computers and mobile devices than ever, demand for steaming translations has risen so sharply in recent years that many entertainment providers struggle to access linguistic and technical translation resources capable of supporting their global popularity. Combined with the highly preferential and quality-intensive nature of entertainment localization, the recent rise in demand adds pressure not only for streaming platform translation clients but also for all users of multimedia and audiovisual translation services across channels – a powerful format in multilingual communications ranging from media publishing to branding and marketing.

Discover how CSOFT’s streaming translation services help our clients grow their content for overseas markets.

Book Translations

Book Translations

Book, Novel, and Literature Translations

From ancient Greek and Roman epics to modern-day fiction, curiosity about stories, myths, and histories from afar has always been a greedy driver of their flow across languages and cultures. CSOFT offers a full range of multilingual translation solutions for books and literature entering the global marketplace, from fiction to genres across the non-fiction spectrum.

Discover more about our book and literature translations.

EdTech Translations (Educational Technology)

CSOFT’s EdTech translations and communication solutions help EdTech and online learning companies and networks compete and succeed across various languages, applications, and platforms inside and outside the classroom.

Click to read more about CSOFT’s edtech translation solutions.

Book Translations

News Media Localization and Publishing Translations

The digital age has transformed how businesses prepare and publish media and marketing content. Successfully managing, updating, and releasing media publications is crucial for businesses’ online presence and brand perception, making media translations an urgent need for global publications. From book launches to newspapers, press releases to blogs, translating media content is crucial for market success on the worldwide stage.

Whether it is your international news program or the simultaneous broadcast of sporting events to audiences worldwide, we have the technology and linguistic resources to help confidently reach global audiences. CSOFT’s translation technology allows our clients to manage their multilingual news and international commentary in 250+ languages and worldwide, streamlining the end-to-end localization process.

Read more about our translation for news media services.

Entertainment Translations and Interpretations for the Television Industry

Television industry translations encompass the production, distribution, and broadcasting of media such as news, entertainment, and information to audiences wherever multilingual content is in demand, offering a uniquely expedient medium for communications with its respective challenges and requirements for localization. Regarding translating large volumes of content, MTPE (Machine Translation Post-Editing) services may be essential to ensure high-quality translations and a strong output rate.  As live broadcasts are relayed into other languages, simultaneous interpretation is often an additional requirement demanding the work of specialized linguists. In contrast, cultural insight and the ability to transcreate meaning across languages are crucial factors influencing quality. CSOFT provides high-quality subtitling services to make your broadcasts accessible to a more diverse audience, wherever they are and in whichever languages they require. Due to the high demand for globally broadcast content and the intense competition from live-streaming platforms, the need for precise localization solutions continues to increase over time.

For content creators looking for text translations for their video content into other languages, learn about CSOFT’s video subtitling services.

Translations and Interpretations for the Television Industry

Translate Your Social Media Accounts

CSOFT can globalize content across your enterprise’s social media platforms, including Facebook, Instagram, Twitter, TikTok, and more. In addition to social media translations, CSOFT also translates user-generated content, such as user reviews and product ratings, blogs, and comments across social media platforms. Localizing user-generated content is critical for reaching international markets.

Contact CSOFT today to improve your digital content experience with:

  • Fast turnaround
  • Scalability
  • High-quality subject matter expertise
  • Extraordinary customer service
  • Competitive pricing

Learn more about our social media translation services.

Your Global Entertainment and Language Partner

CSOFT has the track record and breadth of service to meet all of your entertainment, media translation, and localization needs. Specifically, we specialize in the following services:

Don’t Just Take Our Word for It! Check Out Our Very Own Movie

CSOFT is the world’s first and only major LSP to have written and produced a Hollywood-style short film with our own staff. Whether it is a Hollywood blockbuster or an enlightening documentary, we have the experience and breadth of service to meet your entertainment translation needs.

Film Translations

Film Translations

Read CSOFT’s Streaming Entertainment Localization White Paper

Entertainment localization is experiencing a year of rapid change and challenges for growth as global demand for content accelerates on new platforms and channels, from streaming services to global marketing. With the supply of global studio localization resources in question, new methodologies and technologies enable LSPs like CSOFT to support as never before. Drawing on CSOFT’s expertise in ensuring local script adaptations through native, in-country linguists and voice actors, our latest white paper explores some of the well-known and less-recognized ways that localization can make a vital difference in the success of entertainment services and productions of all scales and budgets.

Read the paper here.

Got questions?

Speak to one of our support agents.