60% 的全球用户仅购买本国语言版本的产品和服务

互联网正改变世界,电子商务已成为全球范围的开放性市场。与此同时,基于 Web 的技术已引起商务世界的巨大变革。今天,网站不仅是主要的营销和品牌传播工具,而且还为企业带来了全球化营销与沟通的新机遇。企业在制定全球商业战略时,应将企业自身的本地化纳入考虑范围,从而最大程度地提高在全球市场的经济效益并增进全球范围内的客户关系

网站翻译和本地化是帮助企业延伸国际营销触角的最经济高效的方式。毋庸置疑,英语是全球最为流行的第二语言之一,很多国家/地区的人都可阅读英语资料。我们在进行网站翻译和本地化时应充分考虑文化差异和不同语言间的细微差别,以免造成误解甚至影响企业的全球化沟通。因为,我们发现,60% 的用户拒绝购买非本国语版本的任何产品或服务。

CSOFT 华也国际致力于帮助客户驾驭纷繁复杂的国际市场。我们拥有 6000 多名本国语言、文化专家组成的庞大网络,以及内部本地化工程师、营销专家、出版人员、测试人员和项目经理团队,可帮助客户实现超过一百种语言的网站本地化,客户能够以极具竞争力的方式迅速扩展全球市场。

CSOFT 华也国际将如何帮助您实现网站本地化?

为有效实现网站本地化,我们需要提取客户的现有资源文件。提取方式包括:

  1. 提取和整理包含公司网站内容的文本、Excel、Word 或 RTF 文档,并去除所有编码或标记语言。
  2. 通过 URL 下载网站内容并直接处理源文件(.asp、.htm、.php、.xml、java 等)。
  3. 访问客户的内容管理系统,以便翻译系统内基于主题的文本。

在进行网站本地化前,我们会进行翻译内容字数分析,并发送详细的报价信息供客户审核。

CSOFT 的翻译项目均由专业母语译员完成,他们拥有相关翻译领域的丰富专业知识,可提供最佳质量的译文内容。CSOFT 只选择具有五年以上翻译经验的专业译员,他们均为拥有相关领域专业知识的最佳译员。我们会安排同一团队负责译文的校对和编辑工作,之后由第二语言团队提供独立审校工作,以确保最终文件符合我们严苛的质量标准。

 

为最大程度地确保全球化网站的品质,我们需要做的远不止内容翻译。网站全球化是一项复杂的工作,包含项目管理、文件准备和 TM 利用、翻译和审校、质量保证、本地化网站测试、内容更新和术语管理。而且,随着对网站新内容的开发、上传及本地化处理,网站内容管理将成为一项日益繁重的任务。为解决这一问题,CSOFT 不仅可为客户提供语言和技术本地化服务,而且还可帮助客户管理未来的网页内容更新。CSOFT 的业务范围遍及全球,我们可运用自身丰富的国际文化和法律专业知识,帮助客户在符合当地文化特点及所有法规要求的前提下,实现一系列最佳商业实践。

网站部分或整体内容翻译

很多组织机构已意识到实现网站部分或整体内容翻译的重要性。网站本地化的最理想效果是实现对网站所有内容的翻译。不过,部分企业希望仅翻译凸显国际产品的核心页面。因此,为满足客户需求,我们也可进行对网站关键页面的翻译。

我们可处理以下所有文件类型:

  • HHTML
  • XHTML
  • XML
  • MDB
  • JAVA
  • FLASH
  • CSS
  • ASP
  • PHP
  • PROPERTIES
有任何疑惑?

欢迎随时与我们的业务员联系。