Die führenden Unternehmen der Welt vertrauen CSOFT

Wir vereinen ein 6.000 Köpfe starkes Netzwerk aus ortsansässigen Fachübersetzern und Kulturexperten mit hochmodernen Übersetzungstechnologien, um Lokalisierungslösungen für globale Unternehmen in den Branchen IT/Telekommunikation, Biowissenschaften, Energie, Automobile, Fertigung, Finanzdienstleistungen, Verbraucherelektronik und weiteren zu liefern.

Technische Übersetzung
Präzise Übersetzung von Benutzerhandbüchern, Referenzmaterial, Websites und mehr.
Softwarelokalisierung
Effiziente Lokalisierung von Unternehmens- und Privatkundenanwendungen, GUI und Hilfedokumentation, Validierung.
Globalisierungsberatung
Wir verstehen die Branchen unserer Kunden und treiben ihr Wachstum in globalen Märkten an.
E-Learning und Schulungen
Umfassendes Know-how hinsichtlich Übersetzung von interaktiven Onlinekursen, Multimedia und VoiceOver.
Lokalisierungstests
Automatisierte Testlösungen für funktionelle, ästhetische und linguistische Validierung.
Terminology as a Service
Extrahierung, Erstellung, Übersetzung, Speicherung und Aktualisierung von Begriffen für verbesserte Qualität.

„Ich kann mit Gewissheit sagen, dass CSOFT einer der kompetentesten Partner ist, mit denen ich je zusammengearbeitet habe.“

Muraly R. - Localization Manager - Oracle

„Meine Kollegen und ich freuen uns sehr auf das neue Jahr und die weitere Zusammenarbeit mit CSOFT International. Seit ich meine gesamte Arbeit CSOFT anvertraut habe, ist daraus eine der wertvollsten Geschäftspartnerschaften entstanden, die ich jemals eingegangen bin. Die Professionalität und Kompetenz Ihres Unternehmens ist unübertroffen. Bitte sprechen Sie auch Ihren Projektmanagern und Linguisten meinen Dank und meine Anerkennung aus.“

Alain L. - Lokalisierungsmanager eines großen Herstellers medizinischer Geräte

Unser Alleinstellungsmerkmal

Herausragender Kundenservice
Die Kundenbeziehungen und -zufriedenheit sind unsere oberste Priorität. Wir sind stark engagiert, um unseren Kunden rund um die Uhr überdurchschnittlichen Service zu bieten – Kundenservice, wie er sein sollte.

Technologieorientierte Effizienz
Wir haben die Lokalisierungsausgaben unserer Kunden um 30-50 % reduziert, indem wir Technologien zur Automatisierung und Beseitigung redundanter Arbeit verwenden. CSOFT hat mehr als 300 proprietäre Tools entwickelt, die zur Gewährleistung von Qualität und Effizienz beitragen.

Sprachliche Perfektion
Durch unser umfangreiches Netzwerk an professionellen Linguisten mit detaillierten Kenntnissen im jeweiligen Fachbereich liefern wir qualitativ hochwertige Übersetzungen, die sowohl technisch als auch kulturell die Sprache unserer Kunden sprechen.

Menschen
Wir stellen nur die besten und begabtesten Köpfe der Branche ein. CSOFT konnte in den letzten 10 Jahren rein durch organisches Wachstum anhaltende Erfolge erzielen.

Leistungsfähige Tools für Ihren Erfolg

Übernehmen Sie die Kontrolle über die Qualität Ihrer Inhalte und senken Sie gleichzeitig die Erstellungs- und Übersetzungskosten.

Von der Spitze des Mount Everest

 

CSOFT feiert 10 Jahre Wachstum von der Spitze des Mount Everest

 

Inspirierende Storys und praktische Lebenserfahrung von der Besteigung des Mount Everest. Ruben Payan unterstützt Mitarbeiter von CSOFT seit 10 Jahren dabei, ihr körperliches und geistiges Wohlbefinden im Geschäftsalltag zu erhalten. Rubens Expedition 2013 zur Spitze des Mount Everest verkörpert sein unermüdliches, inspirierendes Streben nach körperlicher und geistiger Stärke, um seine Ziele zu erreichen.

Fortune präsentiert die mächtigsten Unternehmerinnen der Welt!

Die Präsidentin und Geschäftsführerin von CSOFT, Shunee Yee, wurde von Fortune zu einer der mächtigsten Unternehmerinnen 2012 gewählt.

Im Verlaufe des letzten Jahrzehnts konnten wir einen rasanten und erfrischenden Anstieg von Unternehmern verzeichnen, wobei besonders Unternehmerinnen zusehends im Rampenlicht stehen. Der „Global Entrepreneurship Monitor“-Studie (GEM) zufolge gab es 2012 annähernd 400 Millionen Unternehmer auf der Welt, wobei 163 Millionen davon Unternehmerinnen in der Anfangsphase waren.

 

Im Jahre 2003 zählte Präsidentin und Geschäftsführerin Shunee Yee als Mitgründerin von CSOFT International ebenfalls dazu. In den letzten neun Jahren konnten sich nicht nur die Mitarbeiter, weltweiten Partner und Kunden von CSOFT von Shunees Hingabe, Geschäftssinn, Engagement und Kreativität überzeugen – sie wurde ebenfalls von der globalen Geschäftswelt anerkannt. Shunee wurde von Fortune zu einer der zehn mächtigsten Unternehmerinnen 2012 gewählt.

Das HQ Magazine von CSOFT – wo West und Ost zueinander finden

Eine Globalisierungspublikation zur grenzüberschreitenden Kommunikation: Strategien, Best Practices, Technologien und Erfolgsgeschichten.

Kiss my Apps

Wo Ost und West zueinander finden.

Greifen Sie von überall aus auf Ihre Produktterminologie in über 100 Sprachen zu.

Alles, was Sie über den weltweit größten Smartphone-Markt wissen müssen.

Produktqualität
Risikomanagement
Globale Einhaltung
behördlicher Auflagen

Dies ist das Ende der Lokalisierung.

This is the end hold your breath and count to ten feel the earth move and then hear my heart burst again.

Let the sky fall, when it crumbles we will stand tall and face it all together.

Skyfall is where we start a thousand miles collide and days are dark.

Let the sky fall, when it crumbles, we will stand tall and face it all together.

Geben Sie einen Begriff ein, um seine Definition in 100 Sprachen zu finden

Crisis 108 : Ein CSOFT-Film

Es gibt nur ein Unternehmen, dass die Welt im Jahre 2045 vor der Erschöpfung der Ölreserven retten kann ...

Die Geschichte von Crisis 108 erzählt von einer Extremsituation – von einer Welt, in der die Knappheit von Energiequellen an einem dramatischen Punkt angelangt ist. Wir haben uns bewusst dazu entschieden, die Energiekrise übertrieben darzustellen, um einen offenen Dialog über die Probleme von heute zu schaffen und uns mit der Frage zu beschäftigen, wie wir die totale Krise vermeiden können.

Das Debüt-Featurette von CSOFT „Crisis 108“ schildert eine Welt, in der die Knappheit von Energiequellen an einem dramatischen Punkt angelangt ist. Der Minifilm zeigt die kreativen Produktionsmöglichkeiten, die wir Kunden über unsere Creative Services-Abteilung bieten können. Und zum Spaß haben wir die gesamte Crew mit Mitarbeitern und Freunden von CSOFT besetzt.


News und Veranstaltungen

Willkommen in unserem News-Center – Ihre Informationsquelle für die neuesten Unternehmensmitteilungen, Presseartikel über CSOFT und unsere Angebote sowie Informationen zu kommenden Veranstaltungen.

CSOFT's 13th Annual Summit Goes Off-the-Grid With Wild China

June 29, 2017

BEIJING--()--CSOFT International, a leading provider of global communication services and localization solutions, has kicked off its 13th Annual Summit with a twist. This year, 250 CSOFTers of 28 nationalities and 10 teams are unplugging and heading into the wild grasslands of China. Partnering with WildChina, CSOFTers will boldly go where no CSOFTer has gone before, embarking to the Flying Fox Valley Air Grasslands on an “Amazing Race” and unforgettable journey.

CSOFT Supports World’s First Bike-Sharing Unicorn

June 8, 2017

BEIJING & SAN FRANCISCO--(BUSINESS WIRE)--CSOFT International, a leading localization and global communications provider, recently helped localize China’s two largest transportation startups, Didi Chuxing and Ofo, in their international ambitions. These innovative companies have revolutionized everyday life, are dominating the local transportation economy, and have firmly placed China on the map for innovative transportation services. America is no longer the only player in the world of transportation startups.

Häufig gestellte Fragen

Q: Worin liegt der Unterschied zwischen Übersetzung und Transliteration?

Bei der Übersetzung handelt sich um eine kontextbezogene Übersetzung, wodurch der ausländische Ursprungstext mit den sprachlichen Eigenheiten beibehalten wird. Bei der Transliteration dagegen wird der Text wortwörtlich übersetzt, jeglicher Kontext geht nicht verloren.

Q: Was ist Rückübersetzung?

Rückübersetzung ist das Verfahren, bei dem ein Übersetzer oder ein professionelles Übersetzungsteam ein zuvor in eine andere Sprache übersetztes Dokument zurück in die Originalsprache übersetzen. Im Allgemeinen wird diese Aufgabe von einem oder mehreren Übersetzern übernommen, die zuvor nicht in das Projekt eingebunden waren und über keine Vorkenntnisse hinsichtlich Zielvorgaben oder dem jeweiligen Inhalt verfügen.

Q: Wie viel Zeit nimmt die Übersetzung eines Dokuments in Anspruch?

Ein guter technischer Übersetzer kann täglich ca. 2.000 Worte übersetzen. Ein Prüfer kann täglich ca. 4.000 Worte Korrektur lesen. Das Desktop-Publishing (Formatierung) kann von einigen Stunden bis hin zu vielen Tagen dauern. Jedes Übersetzungsprojekt ist einzigartig und der Zeitrahmen hängt von vielen Faktoren ab.

Q: Was ist Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen?

Die maschinelle Übersetzung findet in der heutigen Lokalisierungsbranche zunehmende Akzeptanz. Je nach verwendeter Übersetzungsmaschine muss der maschinell übersetzte Text von einem geschulten Linguisten überprüft und nachbearbeitet werden, um Fehlerfreiheit hinsichtlich Grammatik, Orthografie und Genauigkeit sicherzustellen. Der Arbeitsaufwand bei der Nachbearbeitung hängt von verschiedenen Faktoren ab, z. B. dem Sprachpaar, wie gut bestehende TMs in die Übersetzungsmaschine integriert sind und branchenspezifischen Terminologieglossaren.
Zertifiziert mit ISO 9001 und ISO 13485
© 2017 CSOFT International, Ltd.